La bande sonore mystère 2011 n° 12 : la solution


 

Eternal sunshine of the spotless mind, de Michel Gondry

Ceux qui ont gagné, ou juste tenté leur chance...

J'ai pas regardé mais te connaissant ça ne peut être que la scène finale du "eternal sunshine of the ..."
marie A


Beck qui reprend les Korgis
C'est pour Michel Gondry dans
Eternal Sunshine of the Spotless Mind
HAMEL


Eternal Sunshine of the Spotless Mind ?
Philippe L


on tente eternal sunshine of the spotless mind pour la chanson !!!
sophie & tibo


Le son du mardi : Eternal sunshine of the spotless mind . Ou comment avoir une bande originale géniale.
Marie cld 


Eternal sunshine of the spotless mind ???
kosmo


Eternal sunshine of a spotless mind
Elisabeth.S


Eternal Sunshine of the Spotless Mind--
Joëlle D.


Eternal sunshine of the spotless mind.
Isabelle M


Change your heart, look around you !
Yop yop !
Pour le son mystère, la réponse est Eternal sunshine of the spotless mind.
Laurent M


Nous en parlions justement et je n’étais pas allée au bout des choses, qui a dit comme d’hab’ ?
Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Et donc voici la partie didactique, que maître Al1 pourra zapper opportumément …
Le titre du film est tiré du poème Épître d'Héloïse à Abélard (Eloisa to Abelard) d'Alexander Pope , cité dans le film par le personnage de Mary Svevo (Kirsten Dunst ) :
How happy is the blameless Vestal's lot!
The world forgetting, by the world forgot;
Eternal sunshine of the spotless mind!
Each pray'r accepted, and each wish resign'd.
Traduction littérale en français :
Que le sort de l'irréprochable vestale est heureux !
Le monde oubliant, par le monde oublié ;
Éclat éternel de l'esprit immaculé !
Chaque prière exaucée, et chaque souhait décliné
Traduction littéraire d'Aimé-Ambroise-Joseph Feutry :
Que le sort d'une Vierge peut exciter l'envie !
Vertueuse, elle mène une tranquille vie ;
Des esprits bienfaisants, pleins d'innocents mensonges,
Font naître et voltiger ses plus aimables songes.
Traduction plus libre dans la version française doublée du film :
Vous qui dans les langueurs d'un esprit monastique,
Ignorez de l'amour l'empire tyrannique,
Que vos cœurs sont heureux puisqu'ils sont insensibles.
Tous vos jours sont sereins, toutes vos nuit paisibles.
Traduction plus libre dans la version québécoise doublée du film :
O vous les bienheureuses vestales
Douces compagnes irréprochables, que vos cœurs sont heureux puisqu'insensibles
O soleil plein la tête, ô grâce profonde
Vertu, fille du ciel, oubli sacré du monde
Il s'agit des lignes 207 à 210 du texte, la ligne 209 ayant donné son nom au film. (merci Wikipédia)
Agnès L


Réponse au son du mardi : eternal sunshine of the spotless mind ?? (sur google, avec cette musique, c'est ça ou LOL...)
Irène D


Rien qu'en lisant "C'est... Comment dire je t'aime avec un ok." j'ai tout de suite pensé à "Eternal sunshine of the spotless mind" et Nico a confirmé en entendant la musique à la fin de ton "son mystère".
Tu n'avais pas déjà mis cette scène dans un de tes jeux ?
Agnès C. et Nicolas B.


Eternal Sunshine of the Spotless Mind,
pas vu mais c'est une scène qui donne envie de le voir
thierry d


Eternal sunshine of the spotless mind, avec la reprise de la sublime chanson des Korgis Everybody’s got to learn sometimes…
Vincent O.


Eternal Sunshine of the Spotless Mind de Gondry.
Hélène gc


La réponse au son du mardi est " Eternal sunshine of the spotless mind ".
benj@


Eternal Sunshine of the Spotless Mind ...magnifique
Delphine D

 

...LE CLASSEMENT DES GAGNANTS...